Фильмы по книгам

Все что связано с кино

Re: Фильмы по книгам

Сообщение afk » 13 май 2011, 07:55

фильм по книге дело интересное,посмотреть на героев которых ты предстовляешь читая книгу.Но есть экранизации которые лучше бы не снимали.Мое ИМХО сначала надо прочитать потом смотреть.Хотя иногда бывает интереснее наоборот-вскрывается больше подробностей
afk
Молодой специалист
Молодой специалист
 
Сообщения: 30
Зарегистрирован: 06 апр 2011, 09:13
Пол: Не определён
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 1 раз.

Re: Фильмы по книгам

Сообщение Lal » 13 май 2011, 08:00

Вот, статья о комикс-адаптациях. Большая ее часть отводится под рассуждения об адаптациях вообще, а многое из того, что здесь сказано о комикс-адаптация вполне справедливо и для киноадаптаций, на мой взгляд, поэтому, думаю, к этой теме статья подойдет.

В тени первоисточника

Начиная говорить об адаптациях, неплохо бы определить для себя, что это такое. В самом широком смысле адаптация – это результат приноравливания к каким-то новым условиям. В этом смысле адаптацией является и экранизация (приноравливание к экрану), и новеллизация (к книжному формату) и пересказ (к слушателю) и даже перевод (к языку). Комикс как адаптация тоже является результатом приноравливания чего-то к специфической форме изложения мыслей - в виде рисованной истории. У всех форм адаптаций, приведённых в качестве примера, а так же у того, как они воспринимаются, есть общие черты. Рассматривая их, мы с вами можем лучше понять то, что происходит с чем-либо, когда оно превращается в комикс.

По моему личному опыту, отношение людей к оригиналу и к адаптации во многом определяется в зависимости от того, с чем они познакомились раньше. Люди, которым понравился оригинал, обычно с большим энтузиазмом воспринимают новость о готовящейся адаптации и с нетерпением ждут её появления. Однако когда она появляется, от этих людей редко услышишь что-то кроме вздохов разочарования: и это там не так, и то там не эдак. И, надо сказать, от качества адаптации тут, в основном, зависит только количество этих вздохов, а не качество.
С чем это связано? Могу предположить, что, в первую очередь, с несбывшимися ожиданиями.

Адаптация всегда будет отличаться от оригинала, а если оригинал уже полюбился, то любое отличие от него может восприниматься как недостаток адаптации. Это создаёт парадоксальную ситуацию – адаптация получает большую часть негативных отзывов именно от тех, кто её больше всего ждал.

К сожалению, практика показывает, что авторы адаптаций чаще всего надеются на поддержку именно поклонников оригинала. Возможно потому, что они сами обычно поклонники оригинала. Возможно потому, что поклонники оригинала оказывают активную поддержку на этапе создания, и не только моральную. Но нет - не они, чаще всего, становятся той аудиторией, ради которой стоит браться за дело.

Совсем другое дело – люди, которые оригинала никогда не видели. Лучше будет, если они о нём что-то слышали (желательно положительное). Эти зрители наиболее объективно оценят результат ваших трудов: они будут смотреть на него как на самостоятельное, целостное произведение, не разделяя на то, что «спёрто из оригинала» и на то, что «приврано». Напротив, им будет казаться, что всё что предстало перед ними – «оригинально» либо «верно подмечено в первоисточнике». Именно они оценят проделанную вами работу. И именно для них, на мой взгляд, и стоит трудиться.

Исходя из сказанного, логично сделать следующий вывод (хотя, наверное, не все с ним согласятся): при создании адаптации нет никакой необходимости придерживаться первоисточника – это всё равно никоим образом не гарантирует ей признания. Процент оригинала в вашем «пересказе» должен быть ровно таким, каким вам хочется его там видеть. Более того, чем больше автор вкладывает в адаптацию своего, тем больше он, в конце концов, может быть уверен, что полученные отзывы относятся именно к его работе, а не к первоисточнику. Людей, ругающих «Сталкера» Тарковского за несоответствие «Пикнику на обочине» Стругацких, по моему впечатлению, гораздо меньше, чем тех, кто ругает кинотрилогию Питера Джексона за несоответствие первоисточнику Толкиена.

Если развернуть все высказанные выше идеи задом наперёд, можно выделить и обратные закономерности. Читая адаптацию, оценивая её – вряд ли стоит сравнивать её с оригиналом. Вряд ли стоит и рекомендовать ознакомиться с первоисточником «для лучшего понимания» адаптации – скорее уж наоборот. И если уж вас «угораздило», то, оценивая адаптацию, для пущей объективности полезно было бы всё время отслеживать, на основании каких критериев формируется ваше мнение.

Возвращаясь к комиксам-адаптациям как к жанру, я хотел бы сказать, что, на мой взгляд, не совсем корректно формировать своё отношение к нему на основании «общественного мнения». Во-первых, в нём слишком много громких вздохов поклонников первоисточника, а во-вторых, среди комиксистов довольно много тех, кто представляет себе процесс адаптации именно как «буквальный перевод» на другой «язык». Такой «буквальный перевод» зачастую представляет собой что-то вроде трансляции «How do you do?» в «Как вы это делаете?».

Недостаточное понимание того, что любая адаптация оказывается ближе всего к оригиналу именно тогда, когда представляет собой вольный пересказ, погубило на корню не одно светлое начинание.

Таким образом, адекватная оценка комикс-адаптации как объекта исследования – это оценка, построенная, в первую очередь, на восприятии его как самостоятельного произведения, никак не связанного с первоисточником. Можно поискать то, что в адаптации сохранилось от оригинала и записать это в плюсы. Но считать недостатком несоответствие каких-либо частей первоисточнику – это значит отказывать адаптации в праве быть самостоятельным произведением. Хотя именно это, к сожалению, обычно с адаптациями и происходит.

Николай Swamp_Dog Ковалёв
специально для ХЧ #8'09
Аватара пользователя
Lal
Инженер 3к.
Инженер 3к.
 
Сообщения: 134
Зарегистрирован: 01 сен 2009, 07:30
Пол: Не определён
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 28 раз.

Re: Фильмы по книгам

Сообщение Lal » 13 май 2011, 08:04

Никита Kaiji писал(а):
Мистер мазахист писал(а):Смотрел три мушкетера по американской версии?

Смотрел все возможные экранизации! Что не так-то??

Кстати, скоро будет еще одна :)
Вот трейлер, если интересно ftp://10.10.29.224/Melochi/Trailers/kin ... -67589.mp4
От оригинала, по-моему, далеко отошли. Зато, похоже, будет симпатишный красочный боевичок :-)
Аватара пользователя
Lal
Инженер 3к.
Инженер 3к.
 
Сообщения: 134
Зарегистрирован: 01 сен 2009, 07:30
Пол: Не определён
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 28 раз.

Re: Фильмы по книгам

Сообщение Nata » 13 май 2011, 09:11

Очень люблю наш старый фильм "Девчата" Как то нашла книжку по которой сняли этот фильм. Прикольно было почитать...
Аватара пользователя
Nata
Инженер 3к.
Инженер 3к.
 
Сообщения: 265
Зарегистрирован: 07 июл 2010, 10:15
Пол: Женский
Благодарил (а): 25 раз.
Поблагодарили: 17 раз.

Re: Фильмы по книгам

Сообщение Ле_нОчк@ » 13 май 2011, 09:32

"Унесенные ветром" фильм замечательный, а книга нудная. А вот "Поющие в терновнике" книга мне очень понравилась, а фильм не очень хоть и по сюжету снят, но актеров подобрали просто кошмар. Так же как и "Война и мир", актрису на роль Ростовой выбрали просто отвратительную, я про последнюю экранизацию говорю.
Нервный не тот кто стучит пальцами по столу, а тот, кого это раздражает!

За это сообщение автора Ле_нОчк@ поблагодарил:
Ёжег (13 май 2011, 09:59)
Рейтинг: 2.63%
 
Аватара пользователя
Ле_нОчк@
Весёлая девушка)
 
Сообщения: 323
Зарегистрирован: 14 сен 2009, 11:47
Пол: Женский
Благодарил (а): 11 раз.
Поблагодарили: 11 раз.

Re: Фильмы по книгам

Сообщение Ёлка » 21 май 2011, 07:05

Ле_нОчк@ писал(а):Унесенные ветром" фильм замечательный, а книга нудная.

Полностью согласна. Мне еще нраивтся фильм "жестокий романс" а вот книга не очень!
Я ЦЕЛУЮСЬ ЛУЧШЕ, ЧЕМ ГОТОВЛЮ
МНЕ ПОХ НА ТЕБЯ И НА ТВОЕ МНЕНИЕ!!!
Аватара пользователя
Ёлка
Инженер 2к.
Инженер 2к.
 
Сообщения: 602
Зарегистрирован: 22 янв 2007, 14:31
Пол: Не определён
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 5 раз.

Re: Фильмы по книгам

Сообщение Krylka » 03 июн 2011, 15:12

Есть кино "Не отпускай меня" по одноименной книге. Кто-то давным-давно спрашивал. Фильм особо не впечатлил, но тем, кто читал книгу, наверное, будет любопытно.
Если кому надо, обращайтесь.
Krylka
Инженер 3к.
Инженер 3к.
 
Сообщения: 290
Зарегистрирован: 23 ноя 2009, 14:50
Пол: Мужской
Благодарил (а): 29 раз.
Поблагодарили: 108 раз.

Re: Фильмы по книгам

Сообщение ananas-bananas » 06 июн 2011, 08:31

Krylka писал(а):Если кому надо, обращайтесь.

Мне очень надо :gw:
Аватара пользователя
ananas-bananas
Молодой специалист
Молодой специалист
 
Сообщения: 33
Зарегистрирован: 25 янв 2011, 11:28
Пол: Женский
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 10 раз.

Re: Фильмы по книгам

Сообщение Katrin » 14 окт 2011, 13:44

"Кожа, в которой я живу" фильм замечательный, книга меня не впечатлила. А вот трилогия Стига Ларссона "Девуска с татуировкой дракона" и т.д., мне кажется, в экранном варианте ничуть не потеряла!
Берегите себя для самих себя!
Может быть и другим что-нибудь достанется!
Katrin
Молодой специалист
Молодой специалист
 
Сообщения: 26
Зарегистрирован: 23 авг 2011, 09:58
Пол: Женский
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.

Пред.

Вернуться в Кино

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

cron